Звідки пішов вислів «останнє китайське попередження»?
Відео: Ethan Frome Audiobook by Edith Wharton
Яке воно, «останнє китайське походження»? Звідки прийшло в російську мову? Висловлює загрозу? Або так, існує для струсу повітря? Спробуємо, проаналізувати версії, пропоновані інтернетом з цього питання.
Мова - відображення реалій нашого буття, його лексичний запас, як жива істота, може схуднути або набрати вагу, в залежності від різного роду обставин. Джерел поповнення слів, стійких словосполучень, ідіом - безліч. Наприклад, дипломатична практика. ХХ століття - епоха глобальних змін, перебудови світу, які торкнулися багато країн. За цікавої для нас проблеми перерахуємо.
Китай як генератор «попереджень», США і Великобританія як можливі причини урядових реакцій Китаю, і Росія як можливий учасник подій і реальний «батько» фразеологізму. Сенс ідіоми - попередження, погрози, які на час заспокоюють тільки тих, хто їх виголошує. Адресатам і свідкам зрозуміло, що заяви про майбутні контрзаходи ніколи не будуть виконані.
Відео: Путінським ментам - останнє китайське попередження!
Китай - США. В середині минулого століття між країнами загострилися відносини, коли Сполучені Штати прагнули «відкоригувати» ситуацію навколо Тайваню. Підтримуючи режим Чан Кайши, що знайшли притулок в острівній державі, американські літаки здійснювали польоти в територіальну зону Китаю, порушуючи тим самим його суверенні кордони.
У той період КНР була не так сильна і авторитетна на міжнародній арені, як сьогодні, на збройний відповідь не була здатна, тому постійно виступало з нотами протесту - «останніми попередженнями» з приводу кожного інциденту. Ясна річ, американців це не зупиняло, і вони продовжували свої повітряні операції. Хтось підрахував, що таких порушень було близько 9 тис.
Китай - Великобританія. 60-і роки. Привід для серйозних «попереджень» - небажання британської влади передати колонію Гонконг Китаю. Тексти протестів передавало агентство Сіньхуа, які без коментарів регулярно передруковувалися в публікаціях ТАСС. Наш народ реагував на повідомлення звично іронічно.
Китай - СРСР. Конфлікт 1969 року. навколо острова на річці Уссурі - Даманський (Чженьбао, що в перекладі означає - «дорогоцінний»). У цей період китайська сторона також неодноразово використовувала дипломатичний прийом «попереджень».